Psalms 106:24

HOT(i) 24 וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H3988 וימאסו Yea, they despised H776 בארץ land, H2532 חמדה the pleasant H3808 לא not H539 האמינו they believed H1697 לדברו׃ his word:
Vulgate(i) 24 dixit ergo ut contereret eos nisi Moses electus eius stetisset medius contra faciem illius ut converteret indignationem eius et non interficeret
Wycliffe(i) 24 Thei sien the werkis of the Lord; and hise merueilis in the depthe.
Coverdale(i) 24 Yee they thought scorne of yt pleasaunt londe, and gaue no credence vnto his worde.
MSTC(i) 24 Yea, they thought scorn of that pleasant land, and gave no credence unto his word,
Matthew(i) 24 Yea, they thought scorne of that pleasaunt lande, and gaue no credence vnto hys worde
Great(i) 24 Yee they thought scorne of that pleasaunt lande, and gaue no credence vnto his word.
Geneva(i) 24 Also they contemned that pleasant land, and beleeued not his worde,
Bishops(i) 24 (106:23) Yea they thought scorne of the lande most to be desired: they gaue no credite vnto his worde
DouayRheims(i) 24 And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
KJV(i) 24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
Thomson(i) 24 When they despised the pleasant land and did not confide in his word:
Webster(i) 24 Yes, they despised the pleasant land, they believed not his word:
Brenton(i) 24 (105:24) Moreover they set at nought the desirable land, and believed not his word.
Brenton_Greek(i) 24 Καὶ ἐξουδένωσαν γῆν ἐπιθυμητὴν, καὶ οὐκ ἐπίστευσαν τῷ λόγῳ αὐτοῦ.
Leeser(i) 24 And they despised the pleasant land, they believed not in his word;
YLT(i) 24 And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
JuliaSmith(i) 24 And they will despise in the land of desire; they trusted not to his word:
Darby(i) 24 And they despised the pleasant land; they believed not his word,
ERV(i) 24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word;
ASV(i) 24 Yea, they despised the pleasant land,
They believed not his word,
JPS_ASV_Byz(i) 24 Moreover, they scorned the desirable land, they believed not His word;
Rotherham(i) 24 And they refused the delightful land, They believed not his word;
CLV(i) 24 Then they rejected the coveted land; They did not believe His word,
BBE(i) 24 They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;
MKJV(i) 24 And they despised the pleasant land; they did not believe His Word,
LITV(i) 24 They despised the pleasant land; they did not believe His word.
ECB(i) 24 Yes, they spurned the land of desire; they trusted not his word;
ACV(i) 24 Yea, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
WEB(i) 24 Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
NHEB(i) 24 Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
AKJV(i) 24 Yes, they despised the pleasant land, they believed not his word:
KJ2000(i) 24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
UKJV(i) 24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
TKJU(i) 24 Yes, they despised the pleasant land, they did not believe His word:
EJ2000(i) 24 And they despised the pleasant land; they did not believe his word:
CAB(i) 24 Moreover they despised the desirable land, and did not believe His word.
LXX2012(i) 24 these [men] have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
NSB(i) 24 They refused to enter the pleasant land. They did not believe what he said.
ISV(i) 24 They rejected the desirable land, and they didn’t trust his promise.
LEB(i) 24 Then they refused the desirable land; they did not believe his word,
BSB(i) 24 They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
MSB(i) 24 They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
MLV(i) 24 Yes, they despised the desirable land. They did not believe his word,
VIN(i) 24 Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
Luther1545(i) 24 Und sie verachteten das liebe Land; sie glaubten seinem Wort nicht
Luther1912(i) 24 und sie verachteten das liebe Land, sie glaubten seinem Wort nicht
ELB1871(i) 24 Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
ELB1905(i) 24 Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
DSV(i) 24 Zij versmaadden ook het gewenste land; zij geloofden Zijn woord niet.
Giguet(i) 24 Et ils méprisèrent comme rien la terre désirable, et n’eurent point foi en la parole de Dieu.
DarbyFR(i) 24 Et ils méprisèrent le pays désirable; ils ne crurent point à sa parole;
Martin(i) 24 Ils méprisèrent le pays désirable, et ne crurent point à sa parole.
Segond(i) 24 Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l'Eternel,
SE(i) 24 Y aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;
ReinaValera(i) 24 Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;
JBS(i) 24 Y aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;
Albanian(i) 24 Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
RST(i) 24 (105:24) И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
Arabic(i) 24 ‎ورذلوا الارض الشهية. لم يؤمنوا بكلمته‎.
Bulgarian(i) 24 И те презряха приятната земя, не повярваха на Неговото слово,
Croatian(i) 24 Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
BKR(i) 24 Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
Danish(i) 24 De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
CUV(i) 24 他 們 又 藐 視 那 美 地 , 不 信 他 的 話 ,
CUVS(i) 24 他 们 又 藐 视 那 美 地 , 不 信 他 的 话 ,
Esperanto(i) 24 Kaj ili malsxatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
Finnish(i) 24 Ja he katsoivat sen ihanan maan ylön, eikä uskoneet hänen sanaansa,
FinnishPR(i) 24 He pitivät halpana ihanan maan eivätkä uskoneet hänen sanaansa.
Haitian(i) 24 Yo pa t' vle tande pale sou peyi kote pou yo jwenn tout bon bagay la paske yo pa t' kwè pawòl Bondye.
Hungarian(i) 24 És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az õ igéretének.
Indonesian(i) 24 Kemudian mereka menolak negeri yang indah itu karena tak percaya kepada janji Allah.
Italian(i) 24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
Korean(i) 24 저희가 낙토를 멸시하며 그 말씀을 믿지 아니하고
PBG(i) 24 Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
Portuguese(i) 24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
Norwegian(i) 24 Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
Romanian(i) 24 Ei au nesocotit ţara desfătărilor; n'au crezut în Cuvîntul Domnului,
Ukrainian(i) 24 Погордили землею жаданою, не повірили слову Його,